معرفی
اصطلاحات عامیانه اینترنتی کانتونی شیوهای غیررسمی از نوشتار و گفتوگو است که در فرومهای اینترنتی، اتاقهای گفتوگو و شبکههای اجتماعی شکل گرفت. این واژگان اغلب با ابداعهای خود کاربران، شکلهای کوتاهشده و ساختارهایی بیرون از چارچوب سنتی ساخته میشوند و بیشتر میان کانتونیزبانان جوان، بهویژه در هنگکنگ، رواج دارند.
این زبان آنلاین را میتوان آینهای از فرهنگ جوانان هنگکنگ دانست؛ جایی که سرعت ارتباط، طنز، هویت گروهی و واکنش به رویدادهای اجتماعی در قالب واژههای کوتاه و گاهی کنایهآمیز ظاهر میشود.
بیشتر این عبارتها کاربرد غیررسمی دارند و استفاده از آنها در نوشتار رسمی، دانشگاهی یا کاری میتواند نامناسب باشد.
مزایا
- صرفهجویی در زمان و روانتر شدن ارتباط: کاربران میتوانند با جملهها، حروف و نمادهای کوتاهتر سریعتر تایپ کنند.
- تقویت حس تعلق: این واژگان در جامعههای آنلاین، احساس نزدیکی و همگروهی ایجاد میکنند.
- بیان هویت و ایدههای شخصی: اسلنگ اینترنتی به کاربران کانتونیزبان کمک میکند افکار خود را با لحنی صمیمیتر بیان کنند و تعلق زبانیشان را نشان دهند.
معایب
- تأثیر منفی بر نوشتار چینی: استفاده زیاد از این اصطلاحات میتواند بر دستور زبان، واژگان و ساختار جمله دانشآموزان هنگکنگی در انشای چینی اثر بگذارد.
- عادیشدن خطاهای زبانی: برخی دانشآموزان ممکن است تصور کنند غلطهای جدی دستوری یا واژگان محاورهای در نوشتار رسمی قابلقبول است.
- ورود خودمانینویسی به متنهای رسمی: انشاهای چینی گاهی پر از عبارتهای فرومی و اصطلاحات اینترنتی میشود.
ویژگیهای اصلی
- جابجایی زبانی: در این حالت، واژههای انگلیسی کوتاه در جملههای کانتونی قرار میگیرند. این کار گاهی سرعت تایپ را بالا میبرد، بدون آنکه معنای اصلی جمله تغییر کند.
- مخففسازی: کوتاهکردن واژهها برای صرفهجویی در زمان، ایجاد لحن بازیگوشانه و نزدیکتر شدن نوشتار به گفتار انجام میشود. وقتی کاربران کدهای مشترک زبانی داشته باشند، حس همگروهی بیشتر میشود.
- نوشتار همآوا: در این روش، نمادها یا واژههایی با صدای مشابه جای واژه اصلی را میگیرند، حتی اگر معنای اصلی نماد ربطی به جمله نداشته باشد. برای نمونه، ۸۸ در اسلنگ کانتونی معمولاً به معنی bye bye یا خداحافظی است، چون صدای ۸ در انگلیسی به bye نزدیک است.
دستهبندیها
ایهام و بازی با واژهها
- MK: برچسبی برای کسانی که صرفاً از ترندها پیروی میکنند، اما پوششی ناهماهنگ یا غیرمدروز دارند.
- Sap buk: به معنی حمایت یا پشتیبانی.
- سرطان زبانی: اصطلاحی برای توصیف کسی که حرفهایش منظور را نمیرساند یا برای دیگران نامفهوم است. این واژه در کانتونی با عبارت سرطان پستان همآواست.
عبارتهای تازه
بسیاری از این عبارتها از فرومهای محبوب هنگکنگی مانند The Golden Forum، AK Zone و Discuss.com میآیند. کاربران این فرومها درباره پدیدههای اجتماعی، سرگرمی، ورزش و بازیها بحث میکنند و برای بیان راحتتر موضوعات، واژههای تازه میسازند.
- Hehe: در معنای اصلی به زوج همجنسگرای مرد اشاره دارد، اما در کاربرد طنز برای دو دوست مرد بسیار صمیمی هم بهکار میرود.
- Sheshe: معادل زنانه Hehe است و گاهی برای شوخی درباره دو دوست زن بسیار نزدیک استفاده میشود.
- Baa Daa: از واژه انگلیسی Brother گرفته شده و برای خطاب کردن کاربران مرد در فروم بهکار میرود تا حس صمیمیت ایجاد کند.
- Si Daa: از واژه انگلیسی Sister آمده و برای خطاب کردن کاربران فعال زن در فروم استفاده میشود.
- Male Dog: اصطلاحی تحقیرآمیز برای مردانی که بهصورت افراطی و بدون حفظ شأن، دنبال توجه عاطفی یا جنسی زنان هستند و معمولاً از معشوقه خود بهشدت دفاع میکنند.
- Dog rush: از نظر آوایی به Male Dog نزدیک است و به رفتار مردانی اشاره دارد که بهسوی زنان مورد علاقهشان هجوم میبرند.
- Gong Neoi: برچسبی منفی برای زنانی است که از نگاه برخی کاربران، رفتارهایی مثل خودشیفتگی، پولدوستی یا شیفتگی کورکورانه به افراد و کالاهای خارجی دارند.
- Gun jam: واژهای منفی برای توصیف زنانی که با روشهای مختلف مردان را جذب میکنند تا پیرو و هوادارشان شوند.
- Gun jam's soldiers: به پسرانی گفته میشود که کاملاً مطیع «گوانیین» خود هستند و برای جلب توجه او زمان، تلاش و پول زیادی خرج میکنند.
- Goddess: برخلاف Gun jam، لحنی کمی مثبتتر دارد و برای زنانی بهکار میرود که بهخاطر زیبایی، شخصیت آرمانی یا رفتار خوبشان مورد تحسین مردان زیادی قرار میگیرند.
- Toxic boy: به مردانی گفته میشود که نزد زنان محبوب نیستند. این اصطلاح از ژاپن آمده و ابتدا برای مردان مجرد و سپس برای مردان کممحبوب در جمعهای اجتماعی بهکار رفته است.
- Plastic: در این بافت برای توصیف آدمها یا چیزهای احمقانه و نادان استفاده میشود.
- Wash page: به اسپم کردن در شبکههای اجتماعی یا پستکردن تکراری و زیاد اشاره دارد.
- Dive underwater: وضعیت غیرفعال بودن یا غیبت کاربران در شبکههای اجتماعی را توصیف میکند.
- Above water: به ظاهر شدن کاربران در فضای آنلاین، مانند وبلاگها، فرومها و اتاقهای گفتوگو گفته میشود.
- Uncover: معادل داکسینگ است؛ یعنی جستوجو و افشای هویت، پیشینه یا اطلاعات شخصی فرد در اینترنت.
- Broken gag: به جوکهای بیمزهای گفته میشود که بعد از گفتن، فضا را معذب میکنند.
عددها در اسلنگ کانتونی
در اسلنگ کانتونی، عددها گاهی بهخاطر شباهت آوایی جای واژهها را میگیرند و تایپ را سریعتر میکنند.
- ۸۸: به معنی خداحافظی.
- ۵۵: به معنی بله؛ از همآوایی با عبارت کانتونی唔唔 گرفته شده که نشانه موافقت است.
- ۱۹۹: برای توصیف گفتار مبهم، نامفهوم یا گیجکننده بهکار میرود.
- ۷ و ۹: در کاربردهای رکیک میتوانند به اندام تناسلی مردانه اشاره کنند. وقتی بهصورت صفت بهکار بروند، برای توصیف فردی زشت، احمق یا کمارزش اخلاقی استفاده میشوند.
- ۸۹۸: ترکیبی دوپهلو است که همزمان خداحافظی و معنی توهینآمیزی نزدیک به برو گمشو را میرساند.
اصطلاحات سیاسی
اصطلاحات سیاسی کانتونی معمولاً از رویدادهای خاص سیاسی میآیند و اغلب رنگوبوی طنز تلخ، کنایه یا اعتراض دارند.
- آقای ۶۸۹: لقب لیانگ چون-یینگ، رئیس اجرایی پیشین هنگکنگ، که در انتخابات سال ۲۰۱۲، ۶۸۹ رأی آورد. این لقب را نخست رایموند وونگ یوک-من، عضو وقت شورای قانونگذاری، بهکار برد.
- مادربزرگ ۷: لقب کری لام، رئیس اجرایی پیشین هنگکنگ، که در انتخابات سال ۲۰۱۷، ۷۷۷ رأی آورد.
- آقای سطل زباله: اشاره به لاو کونگ-واه، عضو پیشین شورای قانونگذاری. این لقب پس از یک پارودی تصویری درباره ناتوانی او در سخن گفتن در نشست دولت و HKFS در زمان انقلاب چتر رایج شد.
- آقای ۴ بعدازظهر: اشاره به استیو هوی چون-تک، فرمانده ارشد پلیس در اداره روابط عمومی پلیس؛ بهدلیل حضور منظم او در کنفرانسهای خبری ساعت ۴ عصر در دوره انقلاب چتر.
- روبـان زرد: به افرادی گفته میشود که در جریان انقلاب چتر از موضع هواداران این جنبش حمایت میکردند.
- روبـان آبی: به کسانی اشاره دارد که در همان دوره از اجرای سختگیرانه قانون توسط نیروی پلیس حمایت میکردند.
- سوسک: برچسبی تحقیرآمیز برای توصیف معترضان خط مقدم خشونتگرا در ناآرامیهای اجتماعی ۲۰۱۹ تا ۲۰۲۰ هنگکنگ.
مطالعه بیشتر
- اسلنگ اینترنتی چینی
- اصطلاحات عامیانه اینترنتی
- اصطلاحات عامیانه کانتونی