ای رم نجیب

O Roma nobilis
📅 20 خرداد 1405 📄 627 کلمه 🔗 منبع اصلی

چکیده

«O Roma nobilis» سرودی لاتین و سنتی زائران رم است که از قرن دهم شناخته می‌شود؛ از نسخه‌های واتیکان و مونت کاسینو تا اجراهای موسیقایی قرن نوزدهم و جایگاهش در سال مقدس ۱۹۵۰.

O Roma nobilis یک سروده لاتین است که احتمالاً در سده دهم در ورونا پدید آمد؛ با این حال، نشانه‌های خطی کهن، خاستگاهی در جنوب ایتالیا و نزدیک مونت کاسینو را نیز محتمل می‌کند. این سرود به‌مرور به سرودی سنتی برای زائرانی تبدیل شد که برای زیارت آرامگاه‌های قدیس پطرس و قدیس پولس وارد رم می‌شدند.

تحلیل

O Roma nobilis در مرز میان شعر ستایشی، سرود زائران و خاطره تاریخی رم ایستاده است. این اثر نه‌تنها شهر رم را می‌ستاید، بلکه پیوند میان شکوه امپراتوری روم، هویت مسیحی شهر و تجربه معنوی زائران را در قالبی کوتاه و آهنگین بیان می‌کند.

ساختار شعری

این سروده ستایشیِ قرون وسطایی در سه بند شش‌مصراعی با قافیه یکسان سروده شده و از نظر وزن، به قالب سرود اسکلپیادی نزدیک است. همین ساختار فشرده به آن آهنگی منظم و مناسب برای خواندن جمعی داده است.

نقد نسخه‌ای و متن

  • بند نخست، رم مسیحی را می‌ستاید.
  • بند دوم، از پطرس یاری می‌طلبد.
  • بند سوم، به پولس و حمایت او متوسل می‌شود.

متن کامل سرود تنها در یک نسخه خطی سده دوازدهم در کتابخانه واتیکان با نشانه Vat. lat. 3227 باقی مانده است. نسخه‌ای دیگر از صومعه مونت کاسینو، با نشانه Monte Cassino 318، به سده یازدهم بازمی‌گردد اما فقط بند نخست را دارد.

تاریخچه

با اینکه O Roma nobilis را اغلب «سرود زائران قرون وسطایی» خوانده‌اند، این توصیف بیشتر بر پایه سنت است تا سند قطعی؛ این سروده در زمره متون غیرلیتورژیک، یعنی متونی خارج از چارچوب مناسک رسمی کلیسایی، قرار می‌گیرد. با این حال، پیوند آن با سفرهای زیارتی رم و هم‌نشینی‌اش با سرودهای مشابهی چون O roma felix quae duorum principum باعث شده جایگاهی نمادین در ادبیات زائران پیدا کند.

زبان ستایش‌آمیز سرود، یادآور شکوه «رم زرین و جاودان» امپراتوری روم است و در شعر سده نهمی لیوتپراند کرمونا، به‌ویژه در Versus de Mediolani civitate، بازتابی مشابه دارد. خط بنونتو در کهن‌ترین نسخه‌ها نیز احتمال خاستگاه جنوب ایتالیا، شاید در خود صومعه مونت کاسینو یا نزدیکی آن، و زمانی میان اواخر سده نهم تا اوایل سده دهم را تقویت می‌کند.

این سرود در اوایل سده نوزدهم دوباره کشف و شناخته شد. شهرت ادبی آن بیش از هر چیز مدیون پژوهش‌های بارتولد گئورگ نیبور در ۱۸۲۹ و لودویگ تراوبه در ۱۸۹۱ است.

در ۱۹۴۱، آد دی بلاکم، نویسنده و روزنامه‌نگار ایرلندی، سروده هزارساله را به انگلیسی برگرداند. در ۱۹۵۰، O Roma nobilis به عنوان سرود رسمی سال مقدس اعلام شد.

در ۱۹۵۳، ایجینو چکتی مقاله‌ای با عنوان Roma nobilis منتشر کرد که در آن، با رویکردی پیروزمندانه و کلیسایی، به جایگاه رم پرداخت. این نوشته در ۱۹۵۵ مورد ستایش نشریه یسوعیان، La Civiltà Cattolica، قرار گرفت.

در آغاز شورای دوم واتیکان، پاپ ژان بیست‌وسوم نیز به این سرود اشاره کرد و رم را با عنوان افتخاری منسوب به رسول پطرس، همان‌گونه که در واژگان این سروده آمده، ستود.

رم، با تکیه بر جایگاه پطرس، در واژگان این سرود به‌عنوان شهری شایسته ستایش معرفی می‌شود.

موسیقی

از ۱۸۲۲، جوزپه باینی، رهبر گروه کُر پاپ، برای این سروده تنظیمی کُرال ساخت. اجرای آن تنها در رم شناخته‌شده نبود؛ در برلین هم شنیده شد. فریدریش ویلهلم چهارم، ولیعهد پروس، در ۲۷ نوامبر ۱۸۲۷ در زینگ‌آکادمی برلین این تنظیم را شنید و حتی به گوش یوهان ولفگانگ گوته، شاعر آلمانی، رسید.

باینی ادعا می‌کرد ملودی خود را از نئوم‌های دشوارِ نسخه واتیکان گرفته است؛ اما در ۱۹۰۹، پیتر واگنر در فریبورگ، ملودی واتیکانی را بر پایه نت‌نویسی دقیق نسخه مونت کاسینو منتشر کرد و نشان داد تنظیم باینی از نظر موسیقایی اصالت ندارد.

امروزه پژوهشگران بیش از هر چیز بر ریتم متن و آهنگ تمرکز دارند. همچنین رابطه ملودی اصیل این سرود با قطعه‌ای غیردینی به نام O admirabile Veneris idolum توجه آنان را برانگیخته است؛ قطعه‌ای که بر الگویی کاملاً یکسان ساخته شده است.

از تنظیم‌های شناخته‌شده دیگر می‌توان به اثر فرانتس لیست در ۱۸۷۹ و لورنتزو پروزی در ۱۹۴۰ اشاره کرد.

متن و منابع

در نسخه مبدأ، بخش متن شعر و منابع به‌صورت تفصیلی آورده نشده است؛ بنابراین تمرکز اصلی مقاله بر خاستگاه، نسخه‌شناسی، تاریخچه و موسیقی O Roma nobilis است.

این سروده در فهرست موضوعی منابع، ذیل سرودهای کاتولیک، سرودهای مسیحی لاتین، شعرهای لاتین و فرهنگ واتیکان طبقه‌بندی می‌شود.

جمع‌بندی

«O Roma nobilis» بیشتر از آنکه یک سرود صرفاً کلیسایی باشد، آینه‌ای از پیوند رم باستان، مسیحیت قرون وسطی و فرهنگ زائران است. بررسی نسخه‌ها و ملودی‌های آن نشان می‌دهد چرا این سروده کوتاه، قرن‌ها میان مورخان، موسیقی‌دانان و کلیسا اهمیت داشته است.