پتروس پواتیهای، راهبی بود که بهعنوان منشی (notarius) پتروس وقار، نهمین رئیس صومعه کلونی، خدمت میکرد. اطلاعات کمی از زندگی او در دست است، اما احتمالاً اهل شهر پواتیه فرانسه یا اطراف آن بوده است.
فعالیتهای ترجمه
از سال ۱۱۴۲ تا ۱۱۴۳، او در تیمی که پتروس وقار برای ترجمه متون عربی به لاتین تشکیل داده بود، مشارکت داشت. نتیجه کار آنها، کورپس کلونیاکنز، بهویژه بهخاطر نخستین ترجمه قرآن به یک زبان اروپایی مشهور است. مکاتبات پتروس وقار نشان میدهد که پتروس پواتیهای بهدلیل تسلط بر لاتین در این تیم استخدام شد، اما هیچ شواهدی از آشنایی او با زبان عربی وجود ندارد.
در سال ۱۱۴۲، پتروس پواتیهای و پتروس وقار به اسپانیا سفر کردند. اگرچه هدف اصلی سفر رئیس صومعه لزوماً پروژه ترجمه نبود، اما او از این فرصت برای استفاده از اسپانیا بهعنوان مرکز مهم ترجمه از عربی بهره برد. چند مترجم مستقر در اسپانیا استخدام شدند، از جمله رابرت کتون، مترجم اصلی قرآن، که به لاتین مسلط بود. یکی از مترجمان، پتروس تولدو، که بر روی کتاب عذرخواهی الکندی کار میکرد، بهدلیل کمبود دانش لاتین به کمک پتروس پواتیهای نیاز داشت. احتمالاً پتروس پواتیهای در ویرایش نهایی تمام متون نقش داشته است.