باب چهل و یکم کتاب حزقیال، بخشی از کتاب حزقیال در کتاب مقدس عبری یا عهد عتیق کتاب مقدس مسیحی است. این کتاب شامل پیشگوییهایی است که به حزقیال، پیامبر/کاهن، نسبت داده میشود و یکی از کتب انبیاء است. کتاب مقدس اورشلیم، بخش پایانی حزقیال، یعنی فصلهای ۴۰ تا ۴۸ را «تورات حزقیال» مینامد. این باب ادامه رؤیای حزقیال از معبد آینده است.
متن اصلی و ساختار
متن اصلی به زبان عبری نوشته شده است. این باب به ۲۶ آیه تقسیم میشود.
گواهان متنی
برخی از نسخ خطی اولیه حاوی متن این باب به زبان عبری، از سنت متن ماسوری پیروی میکنند که شامل موارد زیر است:
- کدکس قاهره (۸۹۵ میلادی)
- کدکس پترزبورگ انبیاء (۹۱۶ میلادی)
- کدکس حلب (قرن ۱۰ میلادی)
- کدکس لنینگراد (۱۰۰۸ میلادی)
قطعات حاوی بخشهایی از این باب در میان طومارهای دریای مرده یافت شدهاند، از جمله 4Q73 (4QEzek؛ ۵۰–۲۵ پیش از میلاد) با آیات ۳–۶.
همچنین ترجمهای به زبان یونانی کوینه به نام هفتادگانی وجود دارد که در چند قرن آخر پیش از میلاد تهیه شده است. نسخ خطی باستانی موجود از نسخه هفتادگانی شامل موارد زیر است:
- کدکس واتیکان (B؛ قرن ۴ میلادی)
- کدکس اسکندریه (A؛ قرن ۵ میلادی)
- کدکس مارچیانی (Q؛ قرن ۶ میلادی)
بخش تقدس (۴۱:۱–۴)
حزقیال به «مقدس» یا تالار اصلی معبد هدایت میشود. طول و عرض آن با معبد سلیمان برابر است، اما به ارتفاع آن اشارهای نشده است. به نظر میرسد مذبح بخور، چراغها یا سایر اجزایی که در معبد قبلی وجود داشت، در اینجا غایب هستند.
آیه ۱
“سپس مرا به مقدسخانه برد و چهارچوب در را اندازهگیری کرد؛ از یک طرف شش ذراع و از طرف دیگر شش ذراع عرض داشت؛ عرض خیمه عهد بود.”
این رؤیا در بیست و پنجمین سال تبعید حزقیال، “۲۸ آوریل ۵۷۳ پیش از میلاد” داده شد.
کلمه «مقدسخانه» (عبری: היכל) در اینجا به معنای «اتاق اصلی معبد» است و گاهی «مکان مقدس» نامیده میشود.
نسخه هفتادگانی عبارت “– عرض خیمه عهد بود” (به معنی “خیمه”) را ندارد؛ این عبارت در متون عبری یافت میشود.
آیه ۴
“طول آن را بیست ذراع و عرض آن را بیست ذراع، ورای مقدسخانه، اندازهگیری کرد؛ و به من گفت: ‘اینجا مکان بسیار مقدس است.’”
حزقیال وارد مکان بسیار مقدس نشد، زیرا او تنها یک کاهن بود، نه کاهن اعظم، و تنها کاهن اعظم میتوانست سالی یک بار در روز کفاره وارد آن اتاق شود.
ساختمانهای جانبی (۴۱:۵–۱۵ الف)
این بخش مجموعهای از بندها را آغاز میکند که اطلاعات بیشتری در مورد توصیف کوتاه قبلی ارائه میدهد. جزئیات ایوانها یا اتاقهای جانبی (آیات ۵–۷) نامشخص است، اما به نظر میرسد با الگوی معبد سلیمان مطابقت دارد.
آیه ۹
“ضخامت دیوار خارجی اتاقهای جانبی پنج ذراع بود، و همچنین تراس باقیمانده در کنار اتاقهای جانبی معبد.”
“تراس باقیمانده” در ترجمه شاه جیمز به “آنچه باقی مانده بود” و در ترجمه جدید استاندارد غیرمذهبی به “فضای آزاد” ترجمه شده است. جیمیسون، فاست و براون خاطرنشان میکنند که در معبد سلیمان فضایی اشغال نشده وجود داشت که پادشاهان یهودا از آن برای اسبهای وقف شده به خورشید استفاده میکردند، و در معبد رؤیایی حزقیال، هیچ فضایی غیرمقدس برای خداوند وجود نخواهد داشت.
طراحی داخلی (۴۱:۱۵ ب–۲۶)
این بخش طراحی داخلی معبد را توصیف میکند؛ جزئیات مبهم هستند. در این بخش، داخل مکان بسیار مقدس یا قدسالاقداس، برخلاف بخش قبلی، به صورت آشکار توصیف شده است.
همچنین ببینید
- طومار دریای مرده جدید اورشلیم
- معبد سلیمان
- معبد سوم
بخشهای مرتبط کتاب مقدس
- اول پادشاهان ۶
- دوم تواریخ ۳
- اشعیا ۲
- حزقیال ۴۰
- مکاشفه ۲۱